Las lenguas indígenas deben sonar en todas las frecuencias radiales de México: Locutor Zapoteca

Por: Diana Manzo

Juchitán, Oaxaca.- Para el locutor, trasmitir mensajes por la radio  es su pasión y  hacerlo en  su lengua zapoteca lo llena de orgullo.

Williams Santiago Sánchez es locutor bilingüe en la estación de radio comercial “La Poderosa” en Tehuantepec, Oaxaca.

 Y asegura que las lenguas indígenas deben sonar en todas las radiodifusoras de  México como una forma de alfabetización y revalorización de los idiomas.

Williams es un joven de 38 años de edad y que este 14 de septiembre “Día del locutor” cumplirá 20 años de su vida dedicados a la locución en radio comercial.

En ese lapso ha llevado el zapoteco a todos sus programas radiofónicos, porque considera una forma de educar a la audiencia y revalorice sus orígenes.

La radio, como medio de comunicación, no debe ser elitista explica.

Sus primeros pasos

El locutor nacido en Juchitán, Oaxaca, tuvo sus primeras intervenciones radiofónicas en las estaciones “Radio Teka y Radio Hit” de esta ciudad.

Posteriormente ingresó a la XEKZ hace dos décadas. Desde entonces sus programas son bilingües y con una respuesta extraordinaria de la audiencia. 

El joven señala que una lengua nativa no debe solo transmitirse en “radios comunitarias o indígenas” como ocurre, sino en todas, incluidas las comerciales, por que son la identidad de nuestro país.

Cuando habla zapoteco, se imagina que hay mas cercanía con “los suyos”.

Especialmente con las personas que no hablan español pero que merecen estar informadas como cualquier otro ciudadano o ciudadana.

El zapoteco, parte de su ser

“La gente le gusta porque se comunica más rápido, me entiende mucho mejor, se siente aceptado e incluido.

“Además que el zapoteco es una lengua cercana a lo mío, a lo que mis abuelos, mi mamá y mi familia me enseñaron.

“He pensado que a donde vaya, aunque no lleve otra cosa, el zapoteco me acompaña, qué más quiero”.

Williams goza de una buena aceptación.

Confiesa que con el zapoteco la estación de radio ha llegado a más localidades y pueblos de los cuatro puntos cardinales.

Con orgullo manifiesta que hablar una lengua materna a través de un micrófono ha sido una de las mejores decisiones que ha tomado su empresa.

La facilidad con la que domina este idioma la obtuvo desde su infancia.

Sus oídos siempre han escuchado a la gente hablar el zapoteco, pero confiesa que su aprendizaje también ha sido a través de textos en zapoteco para un mejor vocabulario.

Anecdotario

De sus experiencias tiene mucho que contar, pero la más relevante es cuando trasmitió por control remoto la apertura de una tienda departamental de gran prestigio.

Al tomar el micrófono empezó a invitar a los clientes en zapoteco, entonces el gerente le dice que no, que en castellano, y así continuó.

Pero más tarde llega una clienta originaria de San Blas Atempa, Oaxaca, y al preguntarle como se enteró de la apertura, dijo: 

“Escuché a Williams en zapoteco que invitó a esta inauguración y como necesito un colchón, televisión y una sala, vine y pagué en efectivo”.

En ese momento, el gerente le dijo: “A partir de ahora, todo en zapoteco”.

Recuerda también sus orígenes en la locución al lado de sus compañeros a quienes lleva presente como sus maestros de locución.

  • Francisco Vásquez Jiménez, 
  • Jaime Domínguez Cruz, 
  • José Ordaz y 
  • Rey David Ávila, 

Te invitamos a continuar leyendo esta nota en el sitio de Página 3:

Deja tus comentarios

Relacionados

El agua que nadie ve

Las aguas subterráneas son casi invisibles; si a eso se le suma una clasificación poco clara de los usos que se les da al ser concesionadas y la...